Mon approche formelle s’inspire du langage de la programmation analogique.
Elle me permet de matérialiser physiquement l’infiniment petit pour révéler paradoxalement l’infiniment grand spirituel.
My formal approach is inspired by the language of analogue programming. It allows me to physically materialise the infinitely small to paradoxically reveal the infinitely large spiritual.

«Sans-titre BR-4050», 2024
Encre sur papier millimétré 25,5×38 cm
Encadrement aluminium et verre musée 40×50 cm

«Sans-titre RB-80120» 2024
Encre sur papier millimétré 63,5×103 cm
Encadrement aluminium et verre musée 80×120 cm
FR – « J’entends des formes. Elles murmurent, vibrent, chantent un langage que j’ai appris à déchiffrer. D’abord envahissantes, j’ai avec le temps appris à les apprivoiser. Aujourd’hui, elles m’accompagnent, m’inspirent et dansent dans mon esprit comme des notes sur une partition. Cette musique se révèle souvent dans l’urbanité brute: barres d’immeubles, fenêtres alignées, cités s’élevant vers le ciel. Mon regard, instinctivement, les aplatit. Ces tours se métamorphosent en compositions bidimensionnelles, en motifs que je peux presque toucher.
J’ai appris à observer ces lieux, à les décomposer et à les réinventer. Avec patience et obsession, je dialogue avec leurs rythmes architecturaux et le souffle de ceux qui les habitent: des vies, des rêves, des réalités ordinaires ou extraordinaires.
EN – « I hear shapes. They whisper, vibrate, sing a language I have learned to decipher. Initially overwhelming, over time, I’ve learned to tame them. Today, they accompany me, inspire me, and dance in my mind like notes on a score. This music is often revealed in the raw urbanity: blocks of flats, aligned windows, estates rising toward the sky. My gaze instinctively flattens them. These towers metamorphose into two-dimensional compositions, into patterns I can almost touch.
I’ve learned to observe these places, to break them down and to reinvent them. With patience and obsession, I engage in a dialogue with their architectural rhythms and the breath of those who inhabit them: lives, dreams, ordinary or extraordinary realities.
Un jour, j’ai commencé à questionner ces fenêtres, à imaginer les mondes qui s’y logent. «Que s’y passe-t-il? Une famille dîne-t-elle sous une lumière chaude ? Une réunion d’idées éclot-elle dans un bureau? Un champ de coquelicots pourrait-il fleurir dans cet espace clos ?” À force de questions, mon regard s’est retourné vers mes propres fenêtres… «Que contiendraient les miennes ? »
Dans mes créations, elles deviennent des portails d’émotions et de rythmes. Je les compose comme une mélodie: superpositions de traits, intervalles, tensions et relâchements. Les façades s’effacent, les structures vibrent dans un univers intime où le visible dialogue avec l’invisible. »
One day, I started to question these windows, to imagine the worlds housed within them. ‘What happens in there? Is a family dining under a warm light? Is a meeting of ideas blossoming in an office? Could a field of poppies be blooming in that confined space?’ Through sheer questioning, my gaze turned back toward my own windows… ‘What do mine contain?’
In my creations, they become portals of emotion and rhythm. I compose them like a melody: superpositions of lines, intervals, tensions, and releases. The facades disappear, the structures vibrate in an intimate universe where the visible dialogues with the invisible. »

«Sans-titre N3-3040» 2023
Encre sur papier millimétré 17×23 cm
Encadrement aluminium et verre musée 30×40 cm

«Sans-titre RB-6777» 2024
Encre sur papier millimétré 52×61,5 cm
Encadrement aluminium et verre musée 67×77 cm
FR – « Mes Rythmanalyses sont des compositions sensibles qui traduisent l’énergie et les émotions que les structures urbaines et la vie qui s’y déroule suscitent en moi. Mon propre corps devient un outil de mesure. C’est lui, comme un métronome, qui donne le tempo. Chaque ligne, chaque répétition, chaque pause naît du rythme de mon souffle, des battements de mon coeur, des vibrations que je ressens en dessinant, reliant le tangible de l’extérieur à l’intangible de mes perceptions intérieures.
EN – « My Rhythmanalyses are sensitive compositions that translate the energy and emotions stirred within me by urban structures and the life unfolding inside them. My own body becomes a measuring tool. It is my body, like a metronome, that sets the tempo. Every line, every repetition, every pause is born from the rhythm of my breath, the beats of my heart, and the vibrations I feel while drawing, connecting the tangible exterior to the intangible nature of my inner perceptions.
Mes oeuvres sont des fenêtres sur le monde et sur moi-même, des partitions où se jouent l’harmonie des structures et les pulsations de l’imaginaire. Ainsi, chaque immeuble, chaque fenêtre, chaque cité deviennent-ils une invitation à écouter le rythme du monde et à y superposer le battement de nos propres émotions. Mes dessins cherchent à faire vibrer les lignes jusqu’à révéler la musique intime de nos espaces habités.«
My works are windows onto the world and onto myself, scores where the harmony of structures and the pulsations of imagination are played out. In this way, every building, every window, every city becomes an invitation to listen to the rhythm of the world and to superimpose the beat of our own emotions onto it. My drawings seek to make the lines vibrate until they reveal the intimate music of our inhabited spaces. »

«Sans-titre NB-3040» 2023
Encre sur papier millimétré 17×25 cm
Encadrement aluminium et verre musée 30×40 cm

«Eurythmie Bleue» 2022
Encre sur papier millimétré , 50x80cm,
Encadrement aluminium et verre musée 70×100 cm
Collection privée